«Мясо, прощай!» Нет, я не о том, что в мясных продуктах,
увы, содержится пресловутая соя и бог знает что ещё! И даже не о кризисе –
дескать, пора переходить, как граф Толстой, на спаржу! Я о происхождении
замечательного, яркого, брызжущего весельем и свободой слова «карнавал»!
Ты надеваешь маску и… получаешь возможность стать неузнаваемым для всех! А значит, одновременно полностью раскрыться! О карнавале можно говорить бесконечно! Только при чем здесь мясо?
Ты надеваешь маску и… получаешь возможность стать неузнаваемым для всех! А значит, одновременно полностью раскрыться! О карнавале можно говорить бесконечно! Только при чем здесь мясо?
Когда-то карнавалом в Италии назывался праздник сродни русской
Масленице. Он предшествовал посту, во время которого, как известно,
христианская религия есть мясо запрещает.
Саrnе
– в переводе с итальянского «мясо». Vale – по-латыни «прощай».
Вот и получаем выражение «Мясо, прощай!», то есть
«карнавал»!
Ну уж коль скоро мы отказались от мяса, следует вспомнить о
слове «вегетарианец». Оно было введено в обиход в 1842 году основателями
«Британского вегетарианского общества».
Латинское vegetus означает «свежий, бодрый». Vegetalis –
«растительный».
Первоначально слово «вегетарианство» имело более общее
значение. Так называли гармоничный образ жизни с нравственной и философской
точек зрения, а не только отказ от употребления мяса.
© М. Д. Аксёнова
(Из книги «Знаем ли мы русский язык?»)
(Из книги «Знаем ли мы русский язык?»)
Молодец Аксенова. Столько всего нового из ее книги узнаешь.
ОтветитьУдалить