«Вернёмся к нашим баранам» – странная фраза… Однако она так
прижилась в русском языке, что то и дело мелькает в нашей речи. При этом
большинство из нас даже не утруждает себя вопросом: что это за бараны такие? И
так ли уж стоит к ним возвращаться?
Фразеологизмы надо цитировать точно, не то можно оказаться в неловкой ситуации. После рекламы телеведущий в студии, желая продолжить тему, однажды сказал: «Что ж, вернёмся к нашим овцам». Рядом с ним сидели две дамы, которые от возмущения не знали, что и сказать! Вы подумали: «А что было бы, если бы он сказал правильно – «Вернёмся к нашим баранам», а рядом сидели бы мужчины?» Я уверена, это были бы грамотные мужчины, знающие, что это фразеологизм и используется он тогда, когда кто-то сильно отвлёкся от основной темы.
Фразеологизмы надо цитировать точно, не то можно оказаться в неловкой ситуации. После рекламы телеведущий в студии, желая продолжить тему, однажды сказал: «Что ж, вернёмся к нашим овцам». Рядом с ним сидели две дамы, которые от возмущения не знали, что и сказать! Вы подумали: «А что было бы, если бы он сказал правильно – «Вернёмся к нашим баранам», а рядом сидели бы мужчины?» Я уверена, это были бы грамотные мужчины, знающие, что это фразеологизм и используется он тогда, когда кто-то сильно отвлёкся от основной темы.
Но почему вернуться к теме значит «вернуться к нашим
баранам»? Оказывается, это выражение – калька с французского revenons a nos
moutons. И ему уже почти 550 лет! Оно пришло к нам из средневекового фарса
«Адвокат Пьер Патлен». Имя создателя историй о похождениях плутоватого адвоката
мало кому известно. А вот выражением пользуются все.
Однако давайте вспомним, в связи с чем эти слова были
произнесены впервые. Для этого перенесёмся во времени и пространстве. Средние
века. Франция. Идёт суд. Истец – богатый суконщик. Ответчик – пастух, укравший
у суконщика овец.
Слово берёт адвокат Патлен, защищающий пастуха. Однако месье
Патлен не успевает и рта раскрыть, как суконщик узнает в нём человека, не
заплатившего ему однажды за шесть локтей сукна.
Вместо того чтобы обвинять пастуха, суконщик набрасывается с
упрёками на адвоката. У судьи от происходящего голова идёт кругом. Он перестает
понимать, кто же обидчик истца – адвокат или пастух? «Вернёмся к нашим
баранам!» – в отчаянии восклицает судья, призывая суконщика вспомнить, с чем
именно он обратился в суд.
На русском языке средневековый фарс о похождениях адвоката
Патлена был опубликован лишь в 1929 году. Но и тогда его мало кто читал. А
выражение «вернёмся к нашим баранам» прижилось в России гораздо раньше.
«Как же так?» – спросите вы. Дело в том, что к нам это
выражение пришло уже из романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле. Один из
величайших сатириков-гуманистов эпохи Возрождения приводит в своей книге цитату
из «Адвоката Патлена». Правда, и этот роман был переведен на русский язык
только в начале XX века.
Однако на языке оригинала просвещённые русские аристократы
читали Рабле и в веке XVIII и вполне могли блеснуть в светской беседе фразой –
Revenons a nos moutons.
Чтобы «не возвращаться к нашим баранам», не уходите далеко в
дебри от главной темы в разговоре!
Из книги М. Д. Аксёновой «Знаем ли мы русский язык?»
We had been surprised to seek out|to search out} that although you will have have} broad variety|all kinds} of 빅카지노 methods select from|to select from} when you’re able to make a deposit, there are only a handful of withdrawal choices obtainable. Both welcome bonuses obtainable on this app come with low wagering requirements. This signifies that you’ll have each opportunity to benefit of} out of your reward.
ОтветитьУдалить