Вопрос-ответ

Дорогие читатели, здесь в комментариях вы можете задавать нам вопросы по орфографии, пунктуации и стилистике. Также свои вопросы вы можете присылать на e-mail [email protected]. Конечно, пока до "Грамоты.ру" нам далеко, зато мы постараемся отвечать максимально быстро и всегда готовы к интересной и плодотворной дискуссии :).

24 комментария:

  1. Сейчас в СМИ часто встречается написание "модный/ювелирный/парфюмерный Дом" с заглавной буквы. Грамота.ру против этого. А как считаете Вы, насколько допустимый такой вариант? Вот, например, такое предложение: "Знаменитый французский дом с легкой руки финансиста Берже и креативщика Сен-Лорана открылся в 1961-м, чтобы стать модным гигантом". Может, здесь все же лучше писать с заглавной для лучшего понимания текста? Спасибо заранее!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте! Дело в том, что "модный/ювелирный/парфюмерный дом" не является собственным именем, поэтому, как и все остальные нарицательные имена, эти словосочетания стоит писать со строчной буквы. В этом мы полностью согласны с "Грамотой". Скорее всего, тенденция писать подобные сочетания с заглавной буквы связана с аналогичным написанием в английском языке (как и, например, написание должностей с заглавной), однако в русском свои правила, и стоит все-таки в первую очередь придерживаться именно их :). Спасибо за вопрос!

      Удалить
    2. Добавим также, что правильно говорить "креатор", а не "креативщик".

      Удалить
  2. Спасибо! Вы развеяли все мои сомнения)

    ОтветитьУдалить
  3. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, с прописной или со строчной буквы следует писать названия частей музыкального произведения, если они не только означают темп исполнения, но уже давно используются практически как собственное название хорошо известного фрагмента? Например, адажио из балета "Щелкунчик"... Фрагментов в таком темпе в балете может быть много, но все подразумевают конкретный танец, исполняемый часто как самостоятельный концертный номер... Спасибо!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте! Это очень непростой вопрос. К сожалению, в справочниках и словарях нам не удалось найти конкретных рекомендаций по этому поводу. Логика подсказывает, что, несмотря на закрепление этого обозначения за конкретным фрагментом, все равно говорить о переходе в разряд собственных имен нельзя, поэтому мы рекомендовали бы написание со строчной буквы. Такое написание подтверждается практикой письма (по результатам поиска в Национальном корпусе русского языка).

      Удалить
  4. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как следует писать «его величество случай» в середине предложения? Нужны ли прописные? Я искала ответ на gramota.ru. Эксперты рекомендуют писать «Его» с прописной – «по аналогии с написанием титулов монархов». И вот это я хотела уточнить: что значит «официальное титулование»? Например, gramota указывает, что «Папа Римский» или «Его Величество король такой-то….» пишутся с прописной только при официальном титуловании, в остальных случаях (в том числе в газетной статье) – со строчной: папа римский Иоанн Павел II, выборы папы римского. Тем не менее во многих журналах в последние годы встречаю «Папа Римский», «Ее Величество»… Так как же правильно? И как же все-таки употреблять прописные-строчные в «его величестве случае»? Спасибо!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо за интересный вопрос. Анализ пособий Розенталя, Мильчина, орфографических словарей Лопатина и Букчиной, а также академического справочника «Правила орфографии и пунктуации», несмотря на некоторые противоречия, позволяет сделать следующие выводы. Официальное титулование нужно понимать так: во-первых, это должна быть полная форма (Папа Римский, а не римский папа или просто папа; Ее Величество, а не просто величество); во-вторых, полная форма должна употребляться в официальном документе (в СМИ будет папа римский, ее величество). Некоторые СМИ, боясь проявить неуважение к высокопоставленным лицам, пишут многие должности (такие как президент Украины), титулы, духовные и даже светские звания (например, народный артист, заслуженный деятель) с прописной. Что касается светских званий, это явная перестраховка, а вот с президентами, королями и папами сложнее: убедить главного редактора в том, что их нужно писать со строчной, подчас невозможно.
      С церковными должностями ситуация вообще сложная. Розенталь утверждает, что даже Папа (в неофициальном употреблении) пишется с прописной. Мильчин говорит, что официальные наименования высших религиозных должностей (получается, что независимо от сферы употребления) пишутся с прописных, то есть у него всегда Папа Римский. А «Полный академический справочник» вводит правило с небольшой оговоркой: «Однако в неофициальных текстах наименования церковных лиц (обычно неполные) пишутся со строчной: резиденция папы (или римского папы)». То есть написание в СМИ Папа Римский не будет считаться ошибкой: норма еще не устоялась.
      Теперь о выражении "его величество случай". Оно не может быть официальным титулом, употребляемым в официальном документе, поэтому с этой точки зрения должно писаться со строчных. Однако если издание нарушает правило в отношении других титулов и пишет их с прописной, то по аналогии может писать и Его Величество Случай. Здесь возникает еще один вопрос: с какой буквы писать "случай"? Получается, что мы его персонифицируем, добавляя человеческий титул, поэтому логичнее писать с прописной. На наш взгляд, три слова с прописной (Его Величество Случай) слишком выделяются в тексте визуально, что преувеличивает значимость этого выражения. Мы бы все-таки писали со строчных.

      Удалить
  5. Подскажите, пожалуйста, как правильно: класс А - или класс «А», театр Ла Скала – или театр «Ла Скала»?
    Портал gramota.ru предлагает разные варианты ответов.
    Но допустим, Ла Скала, Ковент-Гарден в орфографическом словаре зафиксированы без кавычек, но кабаре «Мулен Руж», «Лидо» и тем более «Крейзи Хорс» в словаре отсутствуют.
    Как быть?

    И еще. Если подлежащее или сказуемое выражено числительным, то влияет ли на постановку тире наличие между подлежащим и сказуемым вводных слов, частиц, наречий и пр.? Например: «Эта статья – всего лишь одна из немногих, которые…» Обязательно ли в этом случае тире?
    Спасибо!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это сложный вопрос. Согласно Мильчину и Розенталю названия зрелищных предприятий (театров, музеев, парков, хоров и т. д.) без родового слова пишутся без кавычек, а с родовым словом закавычиваются. Но иноязычных названий среди примеров нет. И здесь начинаются разногласия. В орфографическом словаре Лопатина Ла Скала и Ковент-Гарден даются без кавычек, а в словаре Розенталя «Прописная или строчная?» все аналогичные названия, кроме Ковент-Гарден, закавычены: «Комеди Франсез», «Театро ди Рома», «Ла Скала», «Мулен Руж». Gramota.ru, ориентируясь на Лопатина, пишет Ла Скала без кавычек, а по поводу сочетания с родовым словом (театр «Ла Скала») замечает, что это вопрос дискуссионный. Возможно, ясность внесет новый словарь Лопатина «Прописная или строчная?», который мы заказали, но еще не получили. А пока мы ждем, давайте выбирать из двух принципов: без родового слова – без кавычек, а с родовым – в кавычках или всегда в кавычках.
      Что касается класса А, мы не знаем, на какие справочники ориентируется Gramota.ru, давая противоречивые ответы. Но наша логика подсказывает, что это латиница: классы А, В, С, а не А, Б, В. А латиница точно не кавычится.
      Теперь о пунктуации. Вводное слово, словосочетание и предложение, наречие, союз, частица, несогласованный член предложения «съедают» тире, только если и подлежащее, и сказуемое выражены именем существительным в им. падеже. То есть на сказуемое-числительное это правило не распространяется. Особняком стоит частица «не». Она «съедает» тире между существительными в им. падеже (в том числе в обороте «не только… но и»), перед сказуемым-числительным, перед сказуемым-фразеологизмом: Сердце не камень; Книга не только источник знаний, но и хороший подарок; Дважды два не пять; Офицер этот не чета вам.
      Но в случае хотя бы одного инфинитива тире ставится и перед «не», и в обороте «не только… но и»: Главное – не молчать; Жить – не только дышать, но и любить.
      При противопоставлении «не… а» тире ставится всегда, независимо от частей речи: Он – не господин в своем доме, а лишь составная часть его.
      Еще нужно смотреть, к чему относится «не»: Ноябрь – не лучшее время года (здесь отрицание относится не к сказуемому).
      Есть сложность и с вводными словами. В учебниках рассмотрены не все теоретически возможные позиции. Если бы в вашем примере употреблялось вводное слово (Эта статья, наверное, одна из немногих, которые…), то тире следовало бы опустить, так как вводное слово относится в равной мере и к подлежащему, и к сказуемому и употребление несимметричных знаков (– наверное,) нежелательно.

      Удалить
    2. Несколько слов об оформлении сочетания "класс А". Нам действительно не удалось найти такой тип сочетаний в справочниках, однако практика письменного употребления (на основании анализа примеров из "Национального корпуса русского языка") показывает, что, если речь идет о классах в школе с русскими буквами А, Б, В, в 95% случаев буква заключается в кавычки, если же это обозначение, например, классов автомобилей и буквы английские, то более употребительно написание без кавычек.

      Удалить
    3. Согласно словарю Лопатина "Прописная или строчная?" 2011 года правильно: Ла Скала, Ковент-Гарден, «Мулен Руж».

      Удалить
  6. Здравствуйте! Gramota.ru рекомендует писать в кавычках и со строчной буквы "квартал красных фонарей" (район в Амстердаме), "фабрика грез" (Голливуд). Насколько это отвечает современным тенденциям в СМИ?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Вопрос в том, считать ли «квартал красных фонарей» и «фабрику грез» собственными наименованиями. Собственные наименования делятся на: имена собственные, реальные собственные наименования, которые пишутся без кавычек (географические названия, названия учреждений…), и условные собственные наименования, которые пишутся в кавычках. «Квартал красных фонарей» и «фабрика грез», хоть и называют квартал и район, не являются микротопонимами, а значит, и собственными наименованиями. «Фабрика грез» – это не только Голливуд, а «квартал красных фонарей» может быть в любом городе. Здесь действует правило Розенталя об употреблении слов в условном значении: выделяются кавычками (при этом остается строчная буква) слова, употребленные в условном значении применительно к ситуации или контексту.
      Можно предположить, что разница в написании связана с различительной функцией. Если бы мы написали «Фабрика грез», это было бы условное название какого-нибудь ООО, фабрика грез – буквальное значение предприятия по выработке чего-то, Фабрика грез – это какой-то топоним, например район, причем его официальное название, но официальное в данном контексте Голливуд. Поэтому не остается ничего другого, как написать «фабрика грез».
      Теперь о квартале: квартал Красных Фонарей – это было бы официальное название квартала, квартал «Красных фонарей» написать невозможно, так как есть согласование (образное название было бы квартал «Красные фонари»), квартал красных фонарей – буквальное значение, с красными фонарями, которых там сейчас нет, Квартал красных фонарей – вариант сомнительный, но если допустить его, это было бы название города или страны. Поэтому остается только «квартал красных фонарей».
      Получается, что образные названия, как правило, пишутся в кавычках со строчной, если речь не идет о топонимах. Это тенденция, но лучше проверять написание по словарю (словарь Лопатина «Прописная или строчная?» 2011 года или Грамота.ру), так как некоторые общеупотребительные образные названия уже пишутся без кавычек. Ср.: «оранжевая революция», «революция роз», но холодная война.

      Удалить
  7. Доброго времени суток! Пожалуйста, подскажите как профессионалы, как пишется: "решетка-гриль" или "решетка гриль". Заранее спасибо. Ваша читательница.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте! Извините за задержку: пропустили Ваш комментарий. "Решетка-гриль" пишется через дефис, поскольку "гриль" здесь, не неизменяемое прилагательное, обозначающее способ приготовления продуктов ("овощи гриль", "курица гриль"), а существительное, обозначающее устройство для такого приготовления. Таким образом, "решетка-гриль" - это сложное слово, состоящее из двух существительных, которое должно писаться через дефис. В словаре В.В. Лопатина зафиксированы подобные сложные слова "духовка-гриль", "печь-гриль", "шашлычница-гриль" (в отличие от сочетаний существительного с прилагательным "цыпленок гриль", "овощи гриль").

      Удалить
  8. Добрый день, Медиашкола! Прошу вас, подскажите, словосочетания вроде "удивительно величественный", "длительно обрабатываемый" и т.д. пишутся слитно или же через дефис? Спасибо. Начинающий корректор.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте! Сочетания "удивительно величественный" и "длительно обрабатываемый" - это сочетания наречия с прилагательным, поэтому они пишутся раздельно.

      Удалить
  9. Доброго времени суток! Если можно, подскажите: "внушительно неприступный" - в два слова или через дефис? Какое это правило вообще? Заранее спасибо.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это немного странное сочетание, смысл которого без контекста непонятен. Скорее всего, речь о чем-то типа замка - внушительном и неприступном, в этом случае это сложное прилагательное с сочинительной связью между частями, которое пишется через дефис.

      Удалить
  10. Доброго времени суток, Школа! Благодарю за ответы на мои предыдущие вопросы. Если можно, подскажите еще: как правильно написать слово "супер-Юля" ? Заранее большое спасибо!!! Начинающая.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте! Вы правильно написали: "супер-Юля" оформляется именно так, через дефис. Здесь действует новое корректирующее правило из "Правил русской орфографии и пунктуации" 2006 года о дефисном написании приставок и первых частей сложных слов со словами, начинающимися с прописной буквы (не распространяется на аббревиатуры и словосочетания: там свои правила).

      Удалить
  11. Доброго времени суток! Спасибо за ответ! Возник еще вопрос! Подскажите, прошу: как оформляется прямая речь, если слова автора на русском, а слова персонажа - на английском? Нужны ли кавычки? Очень большое спасибо!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте! К сожалению, справочники не дают ответа на этот вопрос. Все оформление латиницы пока относится к области рекомендаций (хотя отмечу, что в последнем издании "Справочника издателя и автора" Мильчина уже появилось требование писать некоторые собственные имена латиницей без кавычек). Наши практикующие коллеги расходятся во мнениях по этому вопросу. Лично моему сердцу милее прямая речь, пусть даже и на английском, оформленная как подобает. :)

      Удалить